Frauenlyrik
aus China
陈曦 Chen Xi
婚礼 |
Hochzeitsfeier |
| 大雪纷飞 仿若梦境 | Schneegestöber wirbelt wie im Traum |
| 揣着它 | Während ich es trage |
| 我走上荒原百里 | Gehe ich hundert Meilen durch die Steppe |
| 终于看见了世界的尽头 | Und sehe endlich das Ende der Welt |
| 没有一只麻雀 | Da sind keine Spatzen |
| 褐色的山脉 黑色的树木 万丈的高楼 | Keine braunen Bergketten, keine schwarzen Bäume und keine himmelhohen Wolkenkratzer |
| 没有一丝玷污 | Da ist kein Körnchen Schmutz |
| 这是人世间一场盛大庄严的婚礼 | Dies ist die feierliche, würdevolle Hochzeitsfeier der Welt |
| 我需要一支进行曲 | Ich brauche Marschmusik |
| 需要两条红色的围巾 | Brauche zwei rote Schals |